Kuinka sanot luonnonvarainen kissa ranskaksi?

Ranskan "luonnonvaraiselle kissalle" ei ole yhtä suoraa käännöstä. Voit käyttää useita vaihtoehtoja kontekstista riippuen:

* chat -sauvage: Tämä on kirjaimellisin käännös, joka korostaa kissan villi luonnetta.

* chat -virheellinen: Tämä tarkoittaa vaeltavaa kissaa eikä ole kotia.

* chat Haret: Tämä on tarkempi kulkukissalle, etenkin kaupungin kaduilla asuvalle.

* chat de goutuère: Tämä tarkoittaa kirjaimellisesti "kourukissaa", ja se on erittäin puhekierros kulkevalle tai luonnonvaraiselle kissalle.

Voit käyttää myös kuvaavia lauseita, kuten:

* chat qui vit à l'état Sauvage: Tämä tarkoittaa "kissa, joka asuu villissä tilassa".

* chat qui été Élevé dans la Nature: Tämä tarkoittaa "kissa, joka on kasvatettu luonnossa".

Paras valinta riippuu erityisestä tilanteesta ja vivahteesta, jonka haluat välittää.