Mitä tinakoiraa kutsuttiin ranskaksi?

"Tinkoiran" ei ole suoraa ranskalaista vastinetta, koska se on tietty amerikkalainen slängi. Kontekstista riippuen jotkut mahdolliset käännökset voivat kuitenkin olla:

* "chien en fer-blanc" - Tämä tarkoittaa kirjaimellisesti "tinikoiraa", ja ranskalaiset puhujat ymmärtävät sen, mutta se ei ole yleinen lause.

* "chien de fer" - Tämä tarkoittaa "rautakoiraa" ja sitä voidaan käyttää, jos konteksti tarkoittaa metallista valmistettua koiraa.

* "chien en métal" - Tämä tarkoittaa "metallikoiraa" ja on yleisempi termi, jota voitaisiin käyttää kuvaamaan kaikkia metallista valmistettuja koiria.

Jos pystyt tarjoamaan enemmän kontekstia siitä, mitä "tinakoira" viittaa, voin ehkä antaa sinulle tarkemman käännöksen.